To my English visitors

Neil, Peter, Maryt, the family that has adopted me in Crask Inn. And the unknown …
I’m happy, that I had the chance to meet you. To spend some time with you.

At the beginning of my journey at 28th March, I dreamt about having real time translations for the live-blogging project. This would have been possible, but to expensive. Maybe the translation machine in the web will do a rudimentary job, to give you some impressions of the words written. As I am a strange guy, the words will be strange to. Even in german language they sometimes sound strange.
I also thought about to write a short english text each day with my own words. A skipped version of my „velosophical“ thoughts. But there was no „market“. Yesterday Neil outed, that he follows. So I decided to say Hello to you in this Blogpost.
I write slow. I have to think. Maybe it helps you, if I tell you about the structure of my german posts.
I use the daily driven route as a kind of trace. It is the bones of an article. Then I add some crazy thoughts, lightly salted philosophics about what happens to me the biker. It’s an associative kind of writing.
It will not be useful to try to do this in english, will it?
Yesterday was day 48 of my biketour around the North Sea. About 2800 kms from home I have reached the Scotish northcoast, still following the UK National Cycleroute Nr. 1. Such a beautyfull landscape between Tongue and Thurso. About 60 km, wind in my back, rainy cold day. But a happy ride on a silent A836, which ist for several miles a singletrack road. I told me: I will come back some day and see it under good weather :-) I’ve heard that good weather might be possible.
Now I’m in room Nr. 5 in the Waterside Hostel in Thurso. Just about to have a shower and got to breakfast.

9 Antworten auf „To my English visitors“

  1. Ich glaube auch nicht, dass es ‚Sinn‘ machen würde, deine ‚velosophischen‘ Gedanken übersetzen zu lassen oder es selber zu versuchen. Wie du selbst schreibst: auch in Deutsch ist nicht alles einfach zu verstehen ;-)
    Aber ein paar Ergänzungen in Englisch (Weg, Wetter, usw. ) wären nicht schlecht und würden sicher deutsche UND englische Leser interessieren. (Wobei … das jetzt bloß nicht in Stress ausarten soll. Und vielleicht entspricht es auch nicht deinen Intentionen).

  2. I would love to travel next time with you there. And I would translate each post every day if my english would be better. So many „woulds“ … It’s impossible to realize every dream, but although don’t stopp dreaming.
    And don’t stopp travel.
    Good luck today – and every new day :-)

  3. Maybe somebody of your followers would take this tour: to give a short english summary as a comment every day. I’m not able to do so ‚cause my english is poor.

    I totally agree with sofasophia’s three sentences …

  4. Dear Irgendlink,
    the problem arise that a genuin English text has to be written in English and not to be translated. One has different associations and connotations in English. Actually you had to do two blogs – but why? Of course, there is an interest in the UK public reading reflections of Englishness written by (bloody ;-) ) foreigners. But Brill Bryson (who lives not far from my village) does that perfectly well in his bestseller „Notes From A Small Island“. I suppose the best will be getting on with your German blog and don`t worry about a English version. But if the Muses will send ideas in English – and they do, indeed, living for so many days in an English speaking surrounding – then feel free to publish those in English, but if they don`t, forget about it.

    Best wishes from sunny North-Northfolk for dry and warmer weather, wind from behind and all goodies you need
    Klausbernd and the bookfayries. Greetings from Dina from Norway as well :-)

    1. Klausbernd, exactly. Go Pilgrim Go But Slow. Was once written on a trafficsign at the way of St. James in Spain. Thats good too for writing. Equal in which language.

  5. I tryed. Call me a Muse please :-)
    But of course you’re right. It’s really no the same. It’s not the same color.

    Greets from Switzerland to the bookfayries, Dina and you

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert